แปลจากหนังสือพิมพ์

แปลแบบสรุปจากหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นของเมืองคาลสโครน่า (Karlskrona)

รถขายไปแล้ว ห้องมีคนมาเช่า

ตอนนี้โจคิมและเวชก็สามารถเริ่มเดินทางไปตามที่ฝันไว้ ซึ่งเป็นการเดินทางจากอีกบ้านหนึ่งไปอีกบ้านหนึ่ง

โจคิมและเวช จากเมืองเยอตาบอย ปั่นออกจากชายฝั่งทะเลตะวันตกเมื่อวันอังคาร ช่วงแรก ๆ พวกเขาปั่นค่อยเป็นค่อยไป และเมื่อวานนี้มาหยุดพักที่เมืองนี้ เมืองที่โจคิมเคยทำงานเพื่อแวะเยี่ยมเยียนเพื่อน ๆ

พวกเขาเป็นคู่นักปั่นที่กำลังเริ่มการเดินทางด้วยจักรยานไปเมืองไทย โดยใช้เวลา 9-10 เดือน

มีอะไรอยู่ข้างล่าง

เวชมาจากเมืองไทยและมีญาติพี่น้องอยู่ที่นั่น โจคิมเคยทำงานที่เมืองไทยและเดินทางกลับไปเยี่ยมเยียนบ่อย ๆ

– พอเราขึ้นเครื่องบินไปเมืองไทย มีคนมาเสริฟน้ำ อาหาร นอนหลับพักผ่อน ดูหนัง และพักผ่อนอีกหน่อย ตื่นขึ้นมาทานอาหารเช้า และอีกไม่นานเครื่องก็ได้เวลาแลนด์ หลายครั้งที่สงสัยว่าเราบินผ่านอะไรไปบ้าง?

ห้องสมุดที่เวชทำงานปิดซ่อมแซม เวชจึงขอลากิจ 1 ปี และโจคิมลาออกจากงานที่เมืองเอล์มฮุลท์ที่เขาขับรถไปกลับทุกเสาร์และอาทิตย์ และตัดสินใจที่จะออกเดินทางไกลกัน

หลายสิ่งหลายอย่างที่ต้องคำนึงถึง

เส้นทางที่วางไว้คือปั่นผ่านโปแลนด์ สโลวาเกีย ฮังการี โรมาเนีย บัลแกเรีย ทะลุตุรกี เข้าจอร์เจีย อาร์เมเนีย และอิหร่าน พวกเขาจะปั่นผ่านประเทศที่เคยอยู่ภายใต้รัสเซียก่อนที่จะปั่น 6000 กม.ผ่านจีน พอมาถึงลาวก็คงไม่แวะอะไรมากนอกจากอยากจะปั่นให้ถึงบ้าน

ต้องเตรียมการมากมาย วางแผนแล้วก็ต้องจัดการกับจักรยานและเอกสารมากมาย

ไม่ใช่มือใหม่

ครั้งนี้ไม่ใช่ครั้งแรกที่พวกเขาจะออกเดินทางโดยจักรยาน เวชเคยลาพักร้อน 1 ปี และปั่นจักรยานท่องเที่ยวในประเทศไทย เคยปั่นที่ประเทศทาจิกิสถาน และหลังจากทริปนั้นพวกเขามีอุปกรณ์ครบทุกอย่าง

ตามเส้นทางที่จะปั่นผ่านไป พวกเขาได้ติดต่อกับเน็ตเวิร์กต่าง ๆ และสามารถขอพักอาศัยนอนในช่วงที่อากาศยังหนาวเย็นอยู่ ต่อเมื่ออากาศอุ่นขึ้นพวกเขาถึงจะกางเต้นท์กัน

ที่แตกต่างจากทริปที่ทาจิกิสถานคือพวกเขามีชุดลำลองติดมาด้วย เผื่อว่าเราไปทานข้าวบ้านคนอื่น จะได้ไม่ดูเหมือนนักกีฬาเกินไปนัก

ส่วนหนึ่งที่มีในกระเป๋าคือคอมพิวเตอร์ ไอแพด และ เครื่องใช้อิเล็คโทรนิคทั้งหลาย สมัยนี้สามารถอ่านหนังสือทางไอแพด (อี-บุ๊ค) อยากอ่านหนังสืออะไรก็เข้าไปซื้อทางอินเตอร์เน็ต

พวกเราคาดว่าแต่ละวันจะปั่นประมาณ 90 -100 กม. มีคนถามพวกเราว่าปั่นจักรยานไม่เหนื่อยหรือ? แต่เราคิดว่าที่หนักที่สุดคือสภาพจิตใจมากกว่าที่จะต้องสู้เพื่อให้ถึงจุดหมาย

ติดตามการเดินทางของโจคิมและเวชที่นี่ cyclinghome.nu

2 thoughts on “แปลจากหนังสือพิมพ์

  1. Boel

    Åh vad detta blev roligt i google translate :). De bytte namn på er till Kim och Joe dessutom! Hoppas ni åker mot värmen och våren nu.

    Reply
    1. admin Post author

      🙂 vi har det roligt också när vi läste den med google översatt. Mitt namn “Wej” betyder allt om medicin och sjukhus 🙂 Det kan vara lättare för dig att läsa vad Joakim skrivit. Om ca en timme kommer vi framm till Poland och vi ska cykla till en medlem till Couchsurfing som bor 7 km. bort från båthamnen.

      Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *